God, AIDS, Africa & HOPE

Reflections / Gedanken

25.10.2009 Further comment to the news of the Vatican…

Congratulations to Cardinal Peter Turkson for his appointment to head the Justice & Peace office. To appoint an African Cardinal was in my eyes a wise move. As my home bishop is the head of the Justice & Peace commission in Germany and we from HOPE Cape Town have a memorandum of understanding with the Justice & Peace Commission of the Archdiocese of Cape Town, I am in good spirit about all these developments and hope this will lead to some synergies. Africa will push justice and peace and with it also some of the topics related to HIV and AIDS. Ein Schelm der Boeses denkt… 🙂

Filed under: HOPE Cape Town Association & Trust, Networking, , , , ,

25.10.2009 News from the Vatican…

I found this article about the last day of the Africa synod. I do understand this article as a great encouragement for my work as on the “condom” issue it clearly supports my stand that there is no official policy, that we have to debate such a policy and the book “Gott, AIDS, Africa” seeks in big parts to assist in such deliberations.  Good to know that after all the hassle I experienced there is also officially  nothing wrong with my stance. 🙂

Vatican City – The pope appointed Cardinal Peter Turkson of Ghana to head the Vatican’s justice and peace office on Saturday, a high-profile post that cements his reputation as a possible future papal candidate.

The office is responsible for promoting the church’s social teachings on justice issues, such as war, the death penalty and human rights. Turkson told reporters three weeks ago there was no reason there couldn’t be a black pope, particularly after Barack Obama was elected US president. Turkson’s appointment to his new post was announced at the end of a three-week Vatican meeting on the role of the Catholic Church in Africa, which Turkson had headed. In their discussions, the 300 bishops and cardinals tackled the pressing issue of Aids on the continent, including the question of whether married couples could use condoms if one spouse is infected. While the Vatican has no specific policy concerning condoms and Aids, the Catholic Church opposes the use of condoms as part of its overall teaching against artificial contraception. It advocates sexual abstinence and marital fidelity as the best way to combat the spread of HIV.

In their final recommendations to the pope, the bishops made no mention of condoms, leaving it up to the couples themselves to decide how to prevent infection. Asked at a news conference if this marked a deviation from church teaching, Turkson replied that the Vatican still had no firm policy on the matter. “That issue is still being discussed,” Turkson said. “I don’t know when this discussion will come to an end, but I’m aware such a discussion is going on in the Congregation for the Doctrine of the Faith.”

Condone condoms?

In 2006, the Vatican’s top health care official confirmed his office was studying whether condoms can be condoned in the case of a married couple where one spouse is HIV-positive. Since then, there has been no indication the issue was still on the table until Turkson’s comments. In the final recommendation, the bishops called for pastoral care for couples dealing with an infected spouse to help form their consciences “so that they might choose what is right, with full responsibility for the greater good of each other, their union and their family.”

Other issues in the document include:

– An urgent call for starting religious dialogue with followers of Islam and African traditional religions.

– A recommendation that each African bishop name an exorcist to deal with sorcery and witchcraft, which are part of traditional African religions and cultures.

– A denunciation of an African Union agreement known as the Maputo Protocol that says abortion should be legal in cases of rape, incest or when the mother’s life is endangered.

– A call for a day for reconciliation every year.

Round of applause

But the biggest news to come at the end of the synod was Turkson’s appointment, which drew a round of applause when Pope Benedict XVI announced it at a luncheon with the 300 bishops, priests and others attending the synod. The 61-year-old archbishop of Cape Coast replaces Italian Cardinal Renato Martino, who is retiring.

Up until now, the most prominent African cardinal mentioned as a possible first black pope was Cardinal Francis Arinze of Nigeria. But he retired from the Vatican office in charge of rules for celebrating the liturgy around the world last year, and will celebrate his 77th birthday next week, making him an unlikely choice. Speculation has swirled for years about the possibility of a pope from the developing world because that is where the church is growing fastest.

– AP

Filed under: HIV and AIDS, HIV Prevention, Networking, , , , , , , , , , , ,

25.10.2009 Ignorance and the sensus fidei

The following interview from Cardinal Napier (Durban) was given to the the Vatic an newsletter, several news station report:

Cardinal says media has ignored work of African bishops’ synod

Three weeks of intensive discussion among African bishops about the challenges they face in their poor and often war-torn countries have been largely ignored by the media, a South African cardinal said. Cardinal Wilfrid Fox Napier, archbishop of Durban and a co-president of the Synod of Bishops for Africa, also has complained that news about Africa in newspapers and on television in the rest of the world is usually bad news, and that positive stories are rarely reported. The Vatican’s daily newspaper, L’Osservatore Romano, asked Cardinal Napier Oct. 23 whether sufficient attention had been given to the synod; he replied, “Absolutely not. It’s been very little.” Some Catholic newspapers and radio stations across Africa covered the synod, which was to close Oct. 25, but “as far as the rest of the media is concerned, I don’t think they are doing much,” the cardinal said. “Spiritual or religious things are not reported, unless they are controversial,” he said. “In that case,” he added, “they are sure to be published!” The 275 members of the synod have discussed a vast array of topics regarding the church’s work in Africa, including economic injustice, war, hunger, Christian-Islamic dialogue, family life, environmental exploitation and the particular plight of women, just to name a few. Even before the Vatican newspaper interview, Cardinal Napier had taken a gentle swipe at the media for ignoring the positive aspects of the continent while emphasizing disasters and tragedies. “Africa is much more,” he told journalists Oct. 14. “It embodies values and abilities that can offer spiritual richness, even to the rest of the world.” He admitted in the L’Osservatore interview that the bishops themselves during the synod presented the difficulties faced in Africa, often dramatically. “We are trying to describe the African reality, and unfortunately it must be said that in many parts there are serious problems,” he said. But, the cardinal said, “there are also positive realities,” like the reconciliation processes in Rwanda, Burundi and South Africa. “We should ask the media to announce good news as well,” he said. An example of good news that most media outlets would tend to ignore, he said, “is the growth and deepening of the faith there.”

In this interview he also complained that the church is only judged in the fields of HIV and AIDS in terms of the condom issue, leaving out the great work the church is doing otherwise in this field. I agree with the cardinal. But for me, this shows how sensitive and critical this issue is for the public and that since 1968 this issue has not been resolved within our own church. The “sensus fidelium”, necessary for the churches’s speaking about truth as one criteria, has even 40 years later refused to embrace the well-known encyclica in its entireness. We as the church can try to ignore this matter of fact, but it will not go away. It will bite us until we confront ourselves as church with this reality.

Filed under: HIV and AIDS, HIV Prevention, Reflection, , , , , , , , , ,

24.10.2009 Not everybody happy – or slavishly translation

Bishop Donald W. Trautman of Erie, Pa., former chairman of the U.S. bishops’ liturgy committee, sharply criticized what he called the “slavishly literal” translation into English of the new Roman Missal from the original Latin.

He said the “sacred language” used by translators “tends to be elitist and remote from everyday speech and frequently not understandable” and could lead to a “pastoral disaster.”
“The vast majority of God’s people in the assembly are not familiar with words of the new missal like ‘ineffable,’ ‘consubstantial,’ ‘incarnate,’ ‘inviolate,’ ‘oblation,’ ‘ignominy,’ ‘precursor,’ ‘suffused’ and ‘unvanquished.’ The vocabulary is not readily understandable by the average Catholic,” Bishop Trautman said.

“The (Second Vatican Council’s) Constitution on the Sacred Liturgy stipulated vernacular language, not sacred language,” he added. “Did Jesus ever speak to the people of his day in words beyond their comprehension? Did Jesus ever use terms or expressions beyond his hearer’s understanding?”  Bishop Trautman made his remarks in an Oct. 22 lecture at The Catholic University of America in Washington, as part of the Monsignor Frederick R. McManus Lecture Series. Monsignor McManus, a liturgist, served as a peritus, or expert, during Vatican II.  The Roman Missal has not yet been given final approval for use in the United States. The U.S. bishops were scheduled to vote on four items pertaining to the missal at their November general meeting in Baltimore. It is expected that the Vatican Congregation for Divine Worship and the Sacraments would give its “recognitio,” or approval, at some point following the U.S. bishops’ vote.  Bishop Trautman took note of sentences in the new missal that he said run 66, 70 and 83 words, declaring that they were “unproclaimable” by the speaker and “incomprehensible” to the hearer.  “American Catholics have every right to expect the translation of the new missal to follow the rules for English grammar. The prefaces of the new missal, however, violate English syntax in a most egregious way,” Bishop Trautman said, citing some examples in his remarks.  “The translators have slavishly transposed a Lain ‘qui’ clause into English without respecting English sentence word order,” he added. The bishop also pointed out subordinate clauses from the missal that are “represented as a sentence,” and sentences lacking a subject and predicate.

Bishop Trautman also questioned the use of “I believe” in the retranslated version of the Nicene Creed, “even though the original and official Nicene Creed promulgated by the first Ecumenical Council of Nicaea in 325 said ‘we believe’ in both the Greek and Latin versions.  “Since this is a creedal prayer recited by the entire assembly in unison, the use of ‘we’ emphasized the unity of the assembly in praying this together as one body. Changing the plural form of ‘we’ to ‘I’ in the Nicene Creed goes against all ecumenical agreements regarding common prayer texts,” he said.  The bishop complained about the lack of “pastoral style” in the new translation. The current wording in Eucharistic Prayer 3 asks God to “welcome into your kingdom our departed brothers and sisters,” which he considered “inspiring, hope-filled, consoling, memorable.”  The new translation asks God to “give kind admittance to your kingdom,” which Bishop Trautman called “a dull lackluster expression which reminds one of a ticket-taker at the door. … The first text reflects a pleading, passionate heart and the latter text a formality – cold and insipid.”  Bishop Trautman quoted the Constitution on the Sacred Liturgy, which said rites and texts “should radiate a noble simplicity. They should be short, clear, free from useless repetition. They should be within the people’s powers of comprehension, and normally should not require much explanation.”
“Why are these conciliar directives not implemented in the new missal?” he asked. They are “especially” relevant, Bishop Trautman added, to “the people of the third millennium: children, teenagers, adults, those with varying degrees of education, and those with English as a second language.”
He acknowledged that “there are those who disagree with the way the liturgical reform of Vatican II was interpreted and implemented” and who maintained that “a reform of the reform” was necessary to stem what they saw as “diminishing religiosity (and) declining Mass attendance” tied to the Mass texts.
But while “the Latin text is the official, authoritative text,” Bishop Trautman said, “the Latin text is not inspired. It is a human text, reflecting a certain mindset, theology and world view.”
As a consequence, “a major and radical change” and “a major pastoral, catechetical problem erupts” in the new missal during the words of consecration, which say that the blood of Christ “will be poured out for you and for many,” instead of “for all,” as is currently the practice.
“For whom did Jesus not die?” Bishop Trautman asked. “In 1974 the Holy See itself had approved our present words of institution (consecration) as an accurate, orthodox translation of the Latin phrase ‘pro multis,’“ he added. “It is a doctrine of our Catholic faith that Jesus died on the cross for all people.”
Bishop Trautman took issue with a 2006 letter to bishops by Nigerian Cardinal Francis Arinze, then head of the Vatican Congregation for Divine Worship and the Sacraments, which said that “salvation is not brought about in some mechanistic way, without one’s own willing or participation.”  “I respond that Jesus died even for those who reject his grace. He died for all,” Bishop Trautman said.
“Why do we now have a reversal? The Aramaic and Latin texts have not changed. The scriptural arguments have not changed, but the insistence on literal translation has changed.”
Bishop Trautman hearkened back to Monsignor McManus, whom he called “an apostle of the liturgical renewal.”  “If Monsignor McManus were with us today, he would call us to fidelity to the Constitution on the Sacred Liturgy and encourage us to produce a translation of the missal that is accurate, inspiring, referent, proclaimable, understandable, pastoral in every sense – a text that raises our minds and hearts to God.”

Filed under: Reflection, Uncategorized, , , , , , , , , ,

23.10.2009 Friday eve…

Friday eve in Berlin – a long day draws to an end and it is nice just to have the perspective of going to bed before midnight. 🙂

The meeting with the Charite and all other invited parties was a very productive one and I am looking forward now to see the HIV / AIDS exhibition 2012/2013 being realised with the help of a whole network of supporters. As Joachim Franz said this morning: “There are times where you feel that things simply are coming together”. And this week was indeed such a time where all the networking of the last years brought different people together and drew several plans which will bring the topic of HIV and AIDS once again to center stage. Rising numbers also in many parts of Europe make it indeed necessary to highlight the danger of ignorance towards this pandemic.

It was an exhausting week, but a good one. Tomorrow morning I will meet up with an old friend of mine  and I am looking forward to it. Besides all business there must be time to refresh old friendships and to catch up with people close to your heart.

The week was also a good one for HOPE Cape Town and I am sure the management will be delighted to hear about the variety of networking and involvement it will have in the next years to come. For me personally, networking is in our days one of the most important ways of using resources wisely but also to create synergies which reach out in a way, a single organisation will never be able to do alone.

Filed under: HIV and AIDS, HOPE Cape Town Association & Trust, Networking, Reflection, , , , , ,

Blog Categories

Follow God, AIDS, Africa & HOPE on WordPress.com

You can share this blog in many ways..

Bookmark and Share

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,711 other subscribers

Translation – Deutsch? Française? Espanol? …

The translation button is located on each single blog page, Copy the text, click the button and paste it for instant translation:
Website Translation Widget

or for the translation of the front page:

* Click for Translation

Copyright

© Rev Fr Stefan Hippler and HIV, AIDS and HOPE.
Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Rev Fr Stefan Hippler and HIV, AIDS and HOPE with appropriate and specific direction to the original content.

This not withstanding the following applies:
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.