God, AIDS, Africa & HOPE

pensée of a Catholic priest

Understandable language

Communication can only work out when people use words and phrases in a way understandable to each other. This simple rule applies to all situation in life, be in the sphere of religion or health.
Our HOPE community health worker and doctors of HOPE Cape Town are challenged every day to break down medical conditions , adherence and compliance rules into words which can be understood by those on the receiving end. It is essential to know what has been talked about during consultation or a brief of patients by all present.
The same should go for the religious sphere but since the former pope Benedict XVI insisted of changing the translation of the liturgy in the Roman-Catholic church this rule seemed to be out of favor. In a bid to “latinize” the English we priests now had and have to battle with prayers one even can’t get the head around after reading twice, let alone that the faithful would understand what they supported with the “amen” at the end. In South Africa, the South African Catholic Bishops Conference was keen to adhere to the wishes of Rome quickly and the new translation was put into practice even before the necessary time.
I always felt despair when – as a Chaplain @sea – had to say Holy Mass for the hundreds of Filipinos working on the cruise liner, who were simply not able to digest or even answer orderly when confronted with the new English translation. While the German Bishops gently delayed any implementation of any new “latinized” translation of the order of the mass successfully the English-speaking world struggled and still struggles with words and phrases nobody would use in real life.
The decision of Pope Francis to move the responsibility for a good translation back to the local churches is therefore a step in the right direction and hopefully gives rise to a new translation (or going back to the old one) which allows the faithful to worship with knowing the meaning of prayers and petitions.
I certainly do acknowledge that the intention of this effort was to bring back the language closer to the roots of Christianity but as societies evolve and develop so does language as a mirror of society. We can only take to heart what we do understand – even if those thinking more in the backwards direction in our church believe that the Eucharist is a mystery which should remain also mysterious by means of language.
Celebrations should uplift the hearts and minds of people – not make them wish having a dictionary or a “repeat” or “rewind” button to play it again for understanding purposes. A language which is understood from all participating in an atmosphere which allows for the purpose of gathering to unfold in a dignified and good way – this is all what is asked for in any situation of life including church services.
For us Catholics the change in Canon Law by publishing the decree  “Magnum Principium” is also an indication that the stalling of Vatican II has finally stopped and the documents of this important council will continue to be authoritative and permanent. For the liturgy of the church it is now clear: there is no “reform of the reform” and this is good news for all of us.

Source:
Magnum Principium

Filed under: Catholic Church, chaplain, chaplain to sea, Uncategorized, , , , , , ,

Wanderer between worlds

Often I am asked about “my holidays” when I return from a shift as chaplain to sea for one of the cruise liners going around the world in our days. And when I tell them it does not feel like holiday people don’t want to believe me.
Well, as a matter of facts, there is indeed the usual work load of a chaplain:
saying Holy Mass, conducting prayer services for passengers and crew, playing escort for land excursions. It means also being present 24/7 for a possible crisis or counselling, confession or any approach by passengers or staff.
On the other hand it is clear, that being on a cruise liner is indeed also a break from the normal routine of my work in South Africa and therefore has a sort of “holiday effect” of some kind.
What I discovered over the years is that the gap between the realities I know and partly work in and the “perfect world of luxury holidays” is widening and that it seems more and more difficult to bridge this gap or to just accept that those worlds live almost parallel to each other. The vast amount of food wasted on a cruise liner and the knowledge that at home kids go hungry to bed is difficult to comprehend. The way people often romanticise poverty while doing excursion in so-called third-world-countries is sometimes hard to swallow when overhearing it.
Giving talks about my work and engaging into discussions show how big the gap is between the realities people on board are coming from and the realities I know from my work.
It’s not that I don’t enjoy the luxury of a cruise ship once in a while. It is nice to be pampered and looked after and to have the chance to eat and drink whenever I feel like it. I also know that I have to be home in both worlds, as only then, encounter can happen and gaps can be bridged and understanding and help can be born out of the worlds meeting each other one or the other way. But there remains still this little devil of doubt whether it always works to bring realities together which couldn’t be more different. The only thing I know is that I am trying hard and that I need both worlds to do what I see as my calling.

Filed under: Africa, Catholic Church, chaplain, chaplain to sea, HIV and AIDS, HOPE Cape Town Association & Trust, HOPE Cape Town Trust, Reflection, Society and living environment, South Africa, , , , , , , ,

12th HOPE Gala Dresden

HOPE Gala Dresden - the event to be in DresdenOctober 28th, 2017
8 days to go.

Ball of HOPE 2018

Join us @ The Westin in Cape TownMay 12th, 2018
6 months to go.

Blog Categories

Block Entries Calender

October 2017
S M T W T F S
« Sep    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Stefan Hippler Twitter Account

Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page.

You can share this blog in many ways..

Bookmark and Share

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,025 other followers

Translation – Deutsch? Française? Espanol? …

The translation button is located on each single blog page, Copy the text, click the button and paste it for instant translation:
Website Translation Widget

or for the translation of the front page:

* Click for Translation

Copyright

© Rev Fr Stefan Hippler and HIV, AIDS and HOPE.
Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Rev Fr Stefan Hippler and HIV, AIDS and HOPE with appropriate and specific direction to the original content.

This not withstanding the following applies:
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

%d bloggers like this: